==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་སུམ་ཅུ་པ། རྫ་རྔ་བཅིང་བའི་སྔགས་བཏུ་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་པ། རྫ་རྔ་བཅིང་བའི་སྔགས་བཏུ་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
དེ་ལྟར་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི་ལེའུ་ལྔ་བཤད་ནས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྟན་པ་ནི། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའ་དགོད་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གནོད་མཛེས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཏུ་བའི་འཁོར་ལོ་དགོད་པའོ། །གང་ཞིག་གཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བཏུས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཤེས་པའོ། །དེ་ཡང་བཤད་པའི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས། སྒྲ་གཅན་འཛིན་གྱི་རྒྱུ་བ་རྡོ་རྗེ་རོལ་པ་རྟའི་འགྲོས་དང༌། ཕུར་བུ་རྒྱུ་བ་ཡི་དགས་སྲིན་པོའི་གདོང་དང༌། སྤེན་པའི་རྒྱུ་བ་གཤིན་རྗེ་དབྱུག་པ་འཆང་བ་དང༌། མཇུག་རིངས་རྒྱུ་བ་མ་མོའི་རིགས་ལྡན་མའི་འཁོར་ལོ་བཀོད་པ་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ལས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །རྒྱུད་བླ་མའི་ལེའུ་བཞི་པ་ལས་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་བཏུ་བ་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྱས་པས་བར་ཆད་ཀྱི་བགེགས་མེད་པར་བྱས་ནས་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་འཁོར་ལོ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །བཤད་པའི་རྒྱུད་གཉིས་ཀྱི་དགོངས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་བཏུ་བའི་གནས་བཤད་པ་ནི། ས་ཡི་ཆ་མཉམ་ཡིད་འོང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡི་གེ་བཏུ་བའི་གནས་དང༌། ཡི་གེ་བཏུ་བའི་གཞིའི་འཁོར་ལོ་དང༌། བཏུ་བའི་ཐབས་དང༌། སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་གནས་ཆ་མཉམ་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ་ཙནྡན་དང༌། ག་པུར་ལ་སོགས་པས་བྱུགས་པའི་དྲི་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པའོ། །ས་བའི་ཀོ་བ་ཙམ་བྱུག་པ་ལ་མེ་ཏོག་གི་སིལ་མ་གཅལ་དུ་བཀྲམ་ཞིང་ཕྱོགས་བཞིར་སྤོས་སྣོད་བཞི་བཞག་པའི་དྲིས་ཉམས་དགའ་བར་གྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་
ཆར་བདག་ཉིད་འདུག་ལ། གོས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང༌། བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་ཀུན་བྱས་ཤིང༌། ཁྲོ་བོ་བཅུས་ཕྱོགས་བཅིང་བ་བྱས་ནས་ཕུར་བུས་བཏབ་ཅིང་རབ་དང་དྲ་བ་དང་མེ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྱའོ། །དེ་ནས། བ་ཡི་རྣམ་ལྔ་བཅིང་བྱས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་སུ་རྫ་རྔ་རྙེད་ན་རེ་མིག་ལ་ཡི་གེ་དགོད་པའམ། ས་ལ་རྫ་རྔའི་དབྱིབས་བྲིས་ལ་རེའུ་མིག་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་ཆ་མཉམ་

【汉语翻译】
第三十品，关于束缚土鼓之咒语的收集的详细解释。
第三十品，关于束缚土鼓之咒语的收集的详细解释。
如此，圆满次第的广说，即在讲述五品之后，为了展示先行于生起次第的守护轮，说了“之后还有应说的”，并说了“极其难得的安立”等，这是为了安立损美之字的收集轮。说了“仅仅知道哪一个”，这是为了知晓收集的幻轮。对此，在所说续部《金刚空行》中说：“罗睺星的运行是金刚嬉戏、马的步态，木星的运行是夜叉、罗刹的面容，土星的运行是阎罗手持杖，计都星的运行是母系种姓具母之轮，仅仅知晓这些就能迅速成办十二业的成就。”在《续部总纲》第四品中说：“仅仅知晓损美的咒语收集，做了守护轮，就能消除障碍的魔障，从而迅速成办三十四种成就的轮。”为了讲述与所说二续部的意旨相合的文字收集之处，说了“土地平坦且悦意”等，这是为了讲述文字收集之处、文字收集之基础轮、收集之方法以及修持之仪轨。之后，在平坦且悦意之处，涂抹旃檀、龙脑香等具有妙香之物。在涂抹如同土坯的皮革上，遍撒鲜花，并在四方放置四个香炉，以香味使之愉悦的坛城之东方，自己安坐。做好穿衣、五手印、智慧支分以及自身作金刚吽的生起仪轨等一切，以十忿怒尊束缚四方，并用橛钉固定，直至光芒、网和火焰之鬘的尽头，都要做守护轮。之后，“束缚五种巴”，这是说如果真正找到土鼓，就在格子中安立文字，或者在地上画出土鼓的形状，并使其四十九个格子均匀。

【英语翻译】
Chapter Thirty: Detailed Explanation of Collecting Mantras for Binding Earth Drums.
Chapter Thirty: Detailed Explanation of Collecting Mantras for Binding Earth Drums.
Thus, the extensive explanation of the Completion Stage, after explaining five chapters, to show the protective wheel that precedes the Generation Stage, it is said, "Then there is more to be said," and it is said, "Extremely rare to establish," etc. This is to establish the collection wheel of the letters of 'Nodmé' (损美). It is said, "Just knowing which one," to know the illusion wheel of collection. Regarding this, it is said in the explained tantra, Vajra Dakini: "The movement of Rahu is Vajra play, the gait of a horse; the movement of Jupiter is Yaksha, the face of Rakshasa; the movement of Saturn is Yama holding a staff; the movement of Ketu is the wheel of the Matrika lineage. Just knowing these, one can quickly accomplish the twelve karmas." In the fourth chapter of the Root Tantra, it is said, "Just knowing the collection of the 'Nodmé' mantra, by making a protective wheel, one can eliminate the obstacles of hindrances, and thus quickly accomplish the thirty-four wheels of accomplishment." To explain the place of letter collection that is in accordance with the intention of the two explained tantras, it is said, "The land is even and pleasing," etc. This is to explain the place of letter collection, the basic wheel of letter collection, the method of collection, and the ritual of practice. Then, in a place that is even and pleasing, smear sandalwood, camphor, etc., which have a pleasant fragrance. On the leather smeared like a clod of earth, scatter flowers, and place four incense burners in the four directions, making the mandala delightful with fragrance. In the eastern part of that mandala, one should sit. Perform all the rituals of dressing, the five mudras, the wisdom branches, and the self-generation as Vajra Hum. Bind the directions with the ten wrathful deities, and fix them with pegs, making a protective wheel up to the end of the garland of light, net, and fire. Then, "Binding the five 'Ba'," this means that if one actually finds an earth drum, one should place the letters in the grid, or draw the shape of the earth drum on the ground, and make its forty-nine grids even.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལ་རྫ་རྔ་ཁ་བཞི་པ་རི་མོ་དགུ་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་བྲིས་ལ་རྫ་རྔའི་ཕྱོགས་གཅིག་ནས་བརྩམས་ལ་ཡི་གེའི་ཕྱི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་རེ་མིག་དང་མཉམ་པར་བྱ་བའི་བསམ་པས་རྣལ་འབྱོར་ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་བསམ་པས་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་དགོད་པར་བྱས་ཏེ། ཡི་གེ་བྱུང་ཁུངས་ཀྱི་གནས་དེ་ལས་དཔའ་བོ་ཞལ་བཞི་པའི་སྔགས་དངོས་གྲུབ་གསུམ་གྱི་འདོད་པའི་དོན་བསྒྲུབ་པ་བཏུ་བར་བྱའོ། །རིམ་བཞིན་འབྱུང་དང་རིམ་བཟློག་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་བཞིན་ནི་ཨ་ནས་བརྩམས་པའོ། །རིམ་ལས་བཟློག་པ་ནི་ཧ་ནས་བརྩམས་པའི་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་བཏུ་བའི་གནས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས་བསྒྲུབས་པ་ལས་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་གིས་ཡི་གེ་བཏུ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རེ་མིག་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུའི་གྲངས་དང་ལྡན་པ་ལ་ཐོག་མར་རེའུ་མིག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་བླང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རེའུ་མིག་སུམ་ཅུ་གཉིས་པ་ནི་རེའུ་མིག ། ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་སའོ། །ལྔ་པའི་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་ཇི་ལྟ་བའི་ཡི་གེ་ཨུ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བརྒྱ་ཕྱེད་ཕྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་སྟེ་མའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་ཡིས་དབྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུབ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་བྷ་སྟེ་དེས་ཕྱེ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །རེའུ་མིག་སུམ་ཅུ་དྲུག་པ་བླང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱ་ལི་ནས་བརྩམས་པའི་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་སྟེ་ནའོ། །རེའུ་མིག་གསུམ་པ་སྟེ་ཨི་དང་དེ་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བླང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའོ། །ལྔ་པས་དབྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨུ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །དེ་ནས་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ་གཟུང༌། །ཞེས་བྱ་
བ་ནི་མའོ། །ཉི་ཤུ་བཞི་པ་དག་དང་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྷ་སྟེ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །སུམ་ཅུ་གསུམ་པ་ཡང་དག་བླང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧའོ། །རེ་མིག་བཅོ་ལྔ་པ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་དང་ལྡན་པའོ། །ལྔ་པ་དང་ནི་ཡང་དག་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨུས་བརྒྱན་པའོ། །དང་པོའི་ཚིག་ནི་ཡང་དག་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་པ་དང་པོའི་ཡི་གེ་བཏུ་བའོ། །རེའུ་མིག་ནི་བཅུ་དགུ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གའོ། །མེའི་འུ་ནི་ར་སྟེ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །རེ་མིག་སུམ་ཅུས་རྣམ་པར་ཕྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨི་དང་ལྡན་པའོ། །ཡ་ཚན་བརྒྱད་པའི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧའོ། །རེའུ་མིག་སུམ་ཅུ་དྲུག་པ་ནི་ན་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །སླར་ཡང་ཡི་གེ་དེ་དག་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་དེ་ཉིད་ལན་གཉིས་བརྗོད་པའོ། །དེ་ནས་

【汉语翻译】
绘制四个门和九条线完全环绕的坛城，从一个门开始，按照字母的外层顺序，以格子和相等的想法，以瑜伽非常平等的想法来绘制。 也就是说，绘制外面的元音和辅音字母。 从字母的来源处，收集四面勇士的咒语，以实现三种成就的愿望。 依次出现和逆序出现。 所谓依次出现，是从阿开始。 所谓从顺序颠倒，是从哈开始收集元音和辅音字母的位置的轮，瑜伽士由能者自在收集字母。 这样，在具有四十九个格子的数量上，首先提到取第三十二个格子。 所谓第三十二个格子，是位于格子上的字母萨。 所谓第五个区别，是将位置如何的字母与乌结合。 所谓百分之半，是第二十五个，即玛。 所谓第二十四个区别，是能者的第二十四个巴，即具有由此区分的。 所谓取第三十六个格子，是从阿利开始的第三十六个，即纳。 第三个格子，即伊，并且与之完全相符。 所谓取三十二，是萨。 所谓第五个区别，是与乌完全相符。 然后取第二十五个。 所谓取，是玛。 所谓与第二十四个结合，是巴，即与之相符。 所谓取第三十三个，是哈。 所谓与第十五个格子相符，是与嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）相符。 所谓与第五个完全具备，是用乌装饰。 所谓第一个词语完全说出，是收集第一句的字母。 所谓格子是第十九个，是嘎。 火的乌是拉，即与之相符。 所谓用三十个格子来区分，是与伊相符。 所谓第八个奇特的种子，是哈。 所谓第三十六个格子，是与纳完全相符。 再次，那些字母本身。 所谓，是重复两次那个词语。 然后

【英语翻译】
Draw a mandala with four doors and nine lines completely surrounding it, starting from one door, and draw it with the idea of making the grids equal according to the outer layer sequence of the letters, with the idea of placing the yoga very equally. That is, draw the outer vowels and consonant letters. From the source of the letters, collect the mantra of the four-faced hero to fulfill the wishes of the three accomplishments. Sequential occurrence and reverse sequence. The so-called sequential occurrence is from A. The so-called reversal from sequence is from Ha, collecting the wheel of the position of vowel and consonant letters, from which the yogi, the powerful自在, collects the letters. Thus, in the number with forty-nine grids, first mention taking the thirty-second grid. The so-called thirty-second grid is the letter Sa located on the grid. The so-called fifth distinction is to combine the letter of how the position is with U. The so-called half of a hundred is the twenty-fifth, which is Ma. The so-called twenty-fourth distinction is the twenty-fourth Bha of the able one, which is the one with the distinction from it. The so-called taking the thirty-sixth grid is the thirty-sixth from Ali, which is Na. The third grid, which is I, and it is in complete agreement with it. The so-called taking thirty-two is Sa. The so-called fifth distinction is in complete agreement with U. Then take the twenty-fifth. The so-called taking is Ma. The so-called combining with the twenty-fourth is Bha, which is in agreement with it. The so-called taking the thirty-third is Ha. The so-called conforming to the fifteenth grid is conforming to Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡). The so-called being fully equipped with the fifth is decorated with U. The so-called first word is completely spoken, is collecting the letters of the first sentence. The so-called grid is the nineteenth, which is Ga. The U of fire is Ra, which is in agreement with it. The so-called distinguishing with thirty grids is in agreement with I. The so-called seed of the eighth strange thing is Ha. The so-called thirty-sixth grid is in complete agreement with Na. Again, those letters themselves. The so-called, is repeating that word twice. Then

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
རང་འབྱུང་བླངས་ནས་ནི་ཧའོ། །ལྔ་པས་དབྱེ་བ་ནི་ཨུ་དང་ཡང་དག་ལྡན་པའོ། །ཐིག་ལེས་སྤྱི་བོར་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ། རྐང་པ་གཉིས་པ་བཏུ་བའོ། །རེ་མིག་བཅུ་དགུ་པ་ཉིད་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་ནི་ཕྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ར་དང་ལྡན་པའོ། །གསུམ་པ་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨི་དང་ལྡན་པའོ། །སུམ་ཅུ་གསུམ་པ་ལེགས་བླངས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧའོ། །རེ་མིག་གཉིས་ནི་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་དང་ལྡན་པའོ། །ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་པ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ན་དང་ལྡན་པའོ། །རེ་མིག་ཉི་ཤུ་གཅིག་པ་ནི་པའོ། །ཉི་ཤུ་ལྔ་པ་ནི་ཡའོ། །ཚིག་ནི་ལན་གཉིས་བཟླས་པ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཟླས་ཏེ་དགོད་པའོ། །གོ་རིམས་བཞིན་བཟླས་པ་ལས་བཟློག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་གོ་རམས་བཟློག་པ་གཟུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རེ་མིག་དང་པོ་ནི་ཧའོ། །བཞི་པའི་མཐའ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨུ་དང་ལྡན་པའོ། །བཅོ་ལྔ་པ་ཡིས་མཆོད་པ་ནི་ཨཾ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་རྐང་པ་གསུམ་པ་བཏུ་བའོ། །རེ་མིག་གཉིས་པའི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱངས་ཡིག་ཨཱའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ནི་ནའོ། །དེ་བཞིན་དྲུག་པ་ནི་ཡའོ། །སུམ་ཅུ་གསུམ་པ་ནི་ཧའོ། །རེའུ་མིག་བཅུ་པ་ཡིས་མཆོད། །ཅེས་པ་ནི་ཨོ་དང་ལྡན་པའོ། །རེ་མིག་བཅུ་གཉིས་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཟློག་པའི་བཅུ་པ་སྟེ་བྷའོ། །བཅུ་དགུ་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གའོ། །ཉི་ཤུ་གསུམ་པ་
ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བའོ། །རེ་མིག་གཉིས་པ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་ནི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ནས་ཆུ་ཡི་ས་བོན་གསུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བའོ། །བརྒྱད་པའི་ཐ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཛའོ། །མེའི་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ར་དང་ལྡན་པའོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་དང་མཐར་སྦྱར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་དང་སྦྱར་བའོ། །རྐང་པ་བཞི་པའི་སྔགས་འདི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའོ། །ཨོཾ་ནི་གསལ་བྱ་ཀུན་ལ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོར་ཨོཾ་གྱིས་གསལ་བར་བྱས་ཤིང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྔགས་འདི་དག་གང་ཡིན་ཞེ་ན། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། བགེགས་བཟློག་པའི་འཁོར་གནོད་མཛེས་ཡིན་ལ། དེའི་སྔགས་ནི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་སྔགས་སོ། །མ་བྱུང་བ་

【汉语翻译】
从自生中取出是哈。第五个的区别是与乌完全具备。用 bindu 装饰头顶。这被称为具有随行元音，并取第二行。第十九个方格本身是嘎。第二十七个是帕。这被称为与拉有关。第三个是完全具备。这被称为与伊有关。第三十三个是善取是哈。两个方格与两个元音字母有关。与第二十个字母有关。这被称为与纳有关。第二十一个方格是帕。第二十五个是亚。词是两次重复本身。这被称为重复后放置。为了显示从按照顺序重复中逆转，因此说了“之后掌握顺序逆转”。第一个方格是哈。与第四个的结尾完全具备。这被称为与乌有关。用第十五个供养是与昂有关，即取第三行。第二个方格的种子字被称为是元音字母阿。第三十六个是纳。同样第六个是亚。第三十三个是哈。用第十个表格供养。这被称为与哦有关。被称为第十二个方格是逆转的第十个，即巴。第十九个被称为是嘎。第二十三个
本身被称为是巴。第二个方格完全具备。这被称为与阿完全具备。在上方用 bindu 装饰是与随行元音有关。之后说水的种子字。这被称为是巴。第八个的塔被称为是匝。火之子被称为是与拉有关。与吽吽啪的结尾相连被称为是在结尾与吽吽啪相连。第四行的这个咒语因为具有从三界完全获胜的方式，所以是三界完全获胜。嗡是对所有要阐明的事物。这被称为首先用嗡来阐明，并且字母吽啪的集合的差别存在于什么之上，就称它为什么。如果问这些咒语是什么，说是知识之王转轮王。说是遣除障碍的轮是损害美丽的，并且它的咒语是守护轮的咒语。未出现。

【英语翻译】
Taking from the self-arisen is Ha. The distinction of the fifth is to be fully endowed with U. Adorn the crown with bindu. This is called having a following vowel, and taking the second line. The nineteenth square itself is Ga. The twenty-seventh is Pha. This is called being related to Ra. The third is fully endowed. This is called being related to I. The thirty-third is well taken is Ha. Two squares are related to two vowel letters. Related to the twentieth letter. This is called being related to Na. The twenty-first square is Pa. The twenty-fifth is Ya. The word is repeated twice itself. This is called placing after repeating. In order to show the reversal from repeating in order, therefore it is said "After that, grasp the order reversal." The first square is Ha. Fully endowed with the end of the fourth. This is called being related to U. Offering with the fifteenth is related to Am, that is, taking the third line. The seed syllable of the second square is called the vowel letter A. The thirty-sixth is Na. Similarly, the sixth is Ya. The thirty-third is Ha. Offering with the tenth table. This is called being related to O. The twelfth square is called the reversed tenth, that is, Bha. The nineteenth is called is Ga. The twenty-third
itself is called is Ba. The second square is fully endowed. This is called being fully endowed with A. Decorating with bindu above is related to the following vowel. After that, say the seed syllable of water. This is called is Ba. The Tha of the eighth is called is Dza. The son of fire is called is related to Ra. Connecting with the end of Hum Hum Phat is called connecting with Hum Hum Phat at the end. This mantra of the fourth line, because it has the way of completely winning from the three realms, is the complete victory of the three realms. Om is for all things to be clarified. This is called first clarifying with Om, and whatever difference of the collection of letters Hum Phat exists upon, it is called what it is. If you ask what these mantras are, it is said that the King of Knowledge is the Wheel-Turning King. It is said that the wheel of dispelling obstacles is damagingly beautiful, and its mantra is the mantra of the protective wheel. Unarisen.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ནི་མར་མེ་མཛད་ནས་འོད་སྲུངས་ཀྱི་བར་དང༌། འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ནི་བྱམས་པ་ནས་མོས་པའི་བར་དུ་མི་འབྱུང་བའོ། །དེ་ལྟར་འབྱུང་བ་ཡིན་ཡང་རྒྱུད་དེ་ཉིད་བསྡུས་པ་དང༌། དཔལ་མཆོག་དང་པོ་དང་རྣལ་འབྱོར་བདེ་མཆོག་དང་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྣམས་སུ་ཁྲོ་བོ་བཞི་དང་ལྡན་ཞིང་ཕུར་བུ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བ་བྱས་ན་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་སྔགས་འདི་རྙེད་པ་ཙམ་གྱིས་བརྡུངས་མི་དགོས་པར་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། བཤད་པའི་རྒྱུད་བླ་མ་ལས་རང་གི་སྙིང་གར་རཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལས། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཞལ་བཞི་པ་ཕྱག་བརྒྱད་པ་ཞལ་དང་པོ་སྔོ་བ། །གཡས་པ་སེར་བ། རྒྱབ་དམར་བ། །གཡོན་ལྗང་བ། དཔའ་བོ་དང་མི་སྡུག་པ་དང༌། ལྗགས་འདྲིས་པ་དང༌། ཚེམས་གཙིགས་པ་དང༌། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ། ཕྱག་ལྷག་མ་དྲུག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང༌། ཞགས་པ་དང༌། རལ་གྲི་དང༌། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང༌། ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང༌། ཐོད་པ་བསྣམས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ལྔའི་ཅོད་པན་ཅན་
རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། གཡས་བརྐྱང་བའི་གནས་པས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་དུས་མཚན་མནན་པས། དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ཁྲོ་བཅུ་སྐད་ཅིག་མས་སྤྲུལ་ལ་ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ། ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་གཅུག་ཧོར་། ལྷོར་རྡོ་རྗེ་འཁྱིལ་པ། ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ། །ནུབ་བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ། བྱང་ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་དེ། སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར། འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་གནོད་མཛེས་དེ་རྣམས་ནི་ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཤར་ཕྱོགས་སྔོ་བ། །གཡས་སེར་བ། གཡོན་ལྗང་བའོ། །བྱང་སེར་བ་ནི་གཡས་སྔོ་བ་དང་གཡོན་ལྗང་བའོ། །ནུབ་དམར་བ་ནི་གཡས་དཀར་བ་དང་གཡོན་ལྗང་བའོ། །ལྷོ་ལྗང་བ་ནི་གཡས་དཀར་བ་དང་གཡོན་སེར་བའོ། །ཤར་ལྷོ་དུ་བའི་མདོག་ཅན་ནི་ཤར་དང་འདྲ་བའོ། །བདེན་བྲལ་ནག་པོ་ཡང་ཤར་དང་འདྲ་བའོ། །རླུང་གི་སྔོ་བ་ཡང་ཤར་དང་འདྲ་བའོ། །བྱང་ཤར་ཡང་ཤར་དང་འདྲ་བའོ། །སྟེང་དཀར་པོ་གཡས་སྔོ་བ་དང་གཡོན་ལྗང་བའོ། །འོག་ཀྱང་ཤར་ཕྱོགས་དང་འདྲ་བའོ། །ཤར་རྡོ་རྗེ་དང༌། བྱང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང༌། ནུབ་པདྨ་དང༌། ལྷོར་ནི་རིན་པོ་ཆེ་དྲིལ་བུ་དང་བཅས་པ་བསྣམས་པས་འཁྱུད་པའོ། །ཕྱག་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང

【汉语翻译】
从燃灯佛至饮光佛之间，不会出现的是从慈氏至欲乐之间不会出现。虽然如此出现，但将该续部自身摄略，在《吉祥胜初》、《瑜伽胜乐》和《金刚怖畏》等中，具备四忿怒尊和八普巴橛，如果以此守护坛城，那么一切恶毒仅凭获得此咒语就能成就，无需击打。其意义是这样宣说的：在所说的根本续中，从自己心间的让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）字生起的日轮。其上从吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生起的金刚杵。其完全变化后，金刚吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）作，四面八臂，第一面蓝色，右面黄色，后面红色，左面绿色，勇猛且丑陋，舌头伸出，牙齿紧咬，前两手持金刚杵和铃，剩余六手持铁钩、索、宝剑、喀章嘎、三叉戟和颅骨。具有五佛宝冠，以骨饰庄严，右腿伸展站立，镇压大怖畏和时母。其心间的吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字瞬间化现出十忿怒尊，东方金刚暴怒，北方金刚日，西方金刚断命，南方金刚盘旋，东南方金刚夜叉，西南方金刚黑，西北方金刚大力，东北方金刚怖畏，上方金刚顶髻，下方金刚损美，这些都是三面六臂，东方蓝色，右面黄色，左面绿色。北方黄色是右面蓝色和左面绿色。西方红色是右面白色和左面绿色。南方绿色是右面白色和左面黄色。东南烟色与东方相同。真离黑色也与东方相同。风蓝色也与东方相同。东北也与东方相同。上方白色是右面蓝色和左面绿色。下方也与东方相同。东方金刚杵，北方杂色金刚杵，西方莲花，南方是珍宝，以铃钩抱持。剩余的手持铁钩等。

【英语翻译】
From Dipankara Buddha to Kashyapa Buddha, what will not appear is what will not appear from Maitreya to Chanda. Although they appear in this way, if that very tantra is summarized, and in the Supreme First, Yoga Supreme Bliss, and Vajrabhairava, etc., the mandala is protected with the four wrathful ones and the eight kilayas, then all evil will be accomplished merely by obtaining this mantra, without having to strike. Its meaning is explained as follows: In the explained root tantra, from the sun mandala arising from the syllable Ram (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Chinese literal meaning: Ram) in one's own heart. On top of that, the vajra arising from the syllable Hum (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum). From its complete transformation, Vajra Hum (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) is made, with four faces and eight arms, the first face blue, the right face yellow, the back red, the left green, fierce and ugly, tongue protruding, teeth gnashing, the first two hands holding a vajra and a bell, the remaining six hands holding a hook, a noose, a sword, a khatvanga, a trident, and a skull cup. Possessing the five Buddha crowns, adorned with bone ornaments, standing with the right leg extended, suppressing the great Bhairava and the Time Mother. From the syllable Hum (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) in its heart, ten wrathful ones are instantly emanated, Vajra Tummo in the east, Vajra Sun in the north, Vajra Cut-off Life in the west, Vajra Twirling in the south, Vajra Yaksha in the southeast, Vajra Black in the southwest, Vajra Great Power in the northwest, Vajra Bhairava in the northeast, Vajra Crown on top, Vajra Injurious Beauty below, these are all with three faces and six arms, the eastern one blue, the right one yellow, the left one green. The northern yellow one has a blue right face and a green left face. The western red one has a white right face and a green left face. The southern green one has a white right face and a yellow left face. The southeastern smoky color is the same as the eastern one. The True Detached Black is also the same as the eastern one. The Wind Blue is also the same as the eastern one. The northeastern one is also the same as the eastern one. The upper white one has a blue right face and a green left face. The lower one is also the same as the eastern direction. The eastern vajra, the northern variegated vajra, the western lotus, and the southern jewel are embraced with a bell. The remaining hands hold hooks, etc.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང༌། ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་པའོ། །སྟེང་གི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་འཁོར་ལོ་དང་དྲིལ་བུས་འཁྱུད་ཅིང་འོག་གི་གནོད་མཛེས་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུས་འཁྱུད་པ། ཕྱག་ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་རྣམས་དང་མཚུངས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་སྤྲོས་པས་གློ་བུར་གྱི་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་ནས་བསྡུས་པས་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་གདན་དུ་བཏིང་ཞིང་བགེགས་གཞོམ་པའི་ཕྱིར་སྟོད་ཁྲོ་བོ་སྨད་ཕུར་བུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ལྟ་བུ། ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཕཊ། བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་བསྐྱེད་ལ་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་གར་གདབ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་མུངྒར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བརྡུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ས་གཞི་དང༌། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་
རབ་དང༌། སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་བླ་རེ་དང༌། མདའི་དྲ་བ་དང༌། ཕྱི་རོལ་ཀུན་ནས་མེ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས། ཁྲོ་བོ་བཞི་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ལྷ་བརྒྱད་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྤྲོ་བའི་སྔགས་བཞི་ལས་ཁྲོ་བོ་བསྐྱེད་པ་དང་ཡང་དག་ལྡན་པ་དང༌། ཕུར་བུའི་སྐུ་བརྒྱད་བསྐྱེད་པ་དང་བཅས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་བསྒོམས་པས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་ཐུན་མོང་དུ་བརྗོད་པའི་སྔགས་འདི་དང༌། བསྒོམ་པའི་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །བཏུས་པའོ། །བཏུས་པའི་སྔགས་འདི་ཉིད་གང་ཞེ་ན། ཨོཾ་སུམྦྷ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སུམྦྷ་ནི་གནོད་མཛེས་ལ་བོད་པའོ། །གྲྀཧྞ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ལ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་ཟུང་ཞིག་པའོ། །གྲིཧྞཱ་པ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་གྱིས་ཟུང་ཞིག་པའོ། །ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་གཅིག་པའོ། །གལ་ཏེ་མ་ཁུགས་ན། ཇི་ལྟར་བྱ་ཞིན། བྷ་ག་ཝཱཾ་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའི་བཀས་ཁུག་ཅིག་པའོ། །ལེའུ་སུམ་ཅུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་པ། རྫ་རྔ་བཅིང་བའི་སྔགས་བཏུ་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
手持卡杖嘎和三叉戟与颅骨。上面的轮宝以轮王之轮和铃杵缠绕，下面的橛饰以金刚和铃杵缠绕。其余的手与前面相同。如此这般的十尊忿怒尊显现，驱逐突发的魔障，并聚集起来，将十方护法铺设为坐垫，为了摧毁魔障，上半身是忿怒尊，下半身是橛，犹如独一金刚橛。嗡 嘎 嘎 嘎达亚 嘎达亚 萨瓦 杜斯当 吽 吽 啪 ！（藏文：ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ घ घ घातय घातय सर्व दुष्टां हूँ हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ gha gha ghātaya ghātaya sarva duṣṭāṃ hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，击，击，击毁，击毁，一切恶者，吽，吽，啪！）。吉利 吉拉亚 萨瓦 巴巴 吽 吽 啪！（藏文：ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：कीलि कीलाय सर्व पापं हूँ हूँ फट्，梵文罗马拟音：kīli kīlāya sarva pāpaṃ hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吉利，吉拉亚，一切罪业，吽，吽，啪！）。吽 吽 吽 班杂 吉拉亚 啪！（藏文：ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ वज्र कीलय फट्，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ vajra kīlaya phaṭ，汉语字面意思：吽，吽，吽，金刚，吉拉亚，啪！）。班杂 达拉 阿嘉巴 亚地 嘎亚 瓦嘎  चित्त 班杂 吉拉亚 吽 吽 啪！（藏文：བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：वज्र धर आज्ञापयति काय वाक चित्त वज्र कीलय हूँ हूँ फट्，梵文罗马拟音：vajra dhara ājñāpayati kāya vāk citta vajra kīlaya hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：金刚持，命令，身，语，意，金刚，吉拉亚，吽，吽，啪！）。念诵这些，生起十尊忿怒尊，并刺入魔障的心脏。嗡 班杂 蒙嘎 阿果达亚 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུངྒར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र मुग्द्गर आकोटय हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra mugdgar ākoṭaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，锤，击打，吽，啪！）这样击打。然后，从吽字生起金刚地基，并且其光芒
照耀四方，上方有金刚帐幕，箭矢之网，外面四处观想火焰之鬘。然后，“与四忿怒尊完全相应，与八尊神完全相应”，这被称为橛饰的嬉戏咒语，从四咒语中生起忿怒尊并完全相应，以及生起八尊橛身。如此这般观修，在一切续部中共同宣说的此咒语，以及观修的忿怒尊轮等十二种果报得以生起。已汇集。所汇集的咒语是什么呢？即嗡 松巴 等等，松巴是藏语对橛饰的称呼。格日哈那 被称为与十尊忿怒尊一同降伏十方护法。格日哈那巴亚 被称为以幻化之轮一同降伏。阿那亚 霍 被称为唯一的精华。如果未能降伏，该怎么办呢？念诵 瓦嘎万 班杂 啦杂，意为薄伽梵金刚王的命令降伏。第三十章的解释完毕。
第三十章，收集捆绑鼓声的咒语的解释。

【英语翻译】
Holding khaṭvāṅga, triśūla, and skull cup. The upper wheel is embraced by the wheel of a universal monarch and a bell, and the lower ornament is embraced by a vajra and a bell. The remaining hands are the same as before. By manifesting such ten wrathful deities, the sudden obstacles are dispelled, and by gathering them, the ten direction protectors are laid as a seat, and for the sake of destroying obstacles, the upper part is a wrathful deity, and the lower part is a phurba, like a single-pointed vajra. Oṃ gha gha ghātaya ghātaya sarva duṣṭāṃ hūṃ hūṃ phaṭ! (Tibetan: ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari: ॐ घ घ घातय घातय सर्व दुष्टां हूँ हूँ फट्，Sanskrit Romanization: oṃ gha gha ghātaya ghātaya sarva duṣṭāṃ hūṃ hūṃ phaṭ，Literal Meaning: Om, strike, strike, destroy, destroy, all evil ones, Hum, Hum, Phat!). Kīli kīlaya sarva pāpaṃ hūṃ hūṃ phaṭ! (Tibetan: ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari: कीलि कीलाय सर्व पापं हूँ हूँ फट्，Sanskrit Romanization: kīli kīlāya sarva pāpaṃ hūṃ hūṃ phaṭ，Literal Meaning: Kili, Kilaya, all sins, Hum, Hum, Phat!). Hūṃ hūṃ hūṃ vajra kīlaya phaṭ! (Tibetan: ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari: हूँ हूँ हूँ वज्र कीलय फट्，Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ hūṃ vajra kīlaya phaṭ，Literal Meaning: Hum, Hum, Hum, Vajra, Kilaya, Phat!). Vajra dhara ājñāpayati kāya vāka citta vajra kīlaya hūṃ hūṃ phaṭ! (Tibetan: བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari: वज्र धर आज्ञापयति काय वाक चित्त वज्र कीलय हूँ हूँ फट्，Sanskrit Romanization: vajra dhara ājñāpayati kāya vāk citta vajra kīlaya hūṃ hūṃ phaṭ，Literal Meaning: Vajradhara, command, body, speech, mind, Vajra, Kilaya, Hum, Hum, Phat!). By reciting these, generate the ten wrathful deities and stab them into the heart of the obstacles. Oṃ vajra mugdgar ākoṭaya hūṃ phaṭ! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་མུངྒར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र मुग्द्गर आकोटय हूँ फट्，Sanskrit Romanization: oṃ vajra mugdgar ākoṭaya hūṃ phaṭ，Literal Meaning: Om, Vajra, Hammer, strike, Hum, Phat!) Strike like this. Then, from the syllable Hūṃ, generate the vajra ground, and its rays
radiate. Above, there is a vajra canopy, a net of arrows, and all around, visualize a garland of flames. Then, "Perfectly endowed with the four wrathful deities, perfectly endowed with the eight gods," this is called the playful mantra of the ornament, from the four mantras, generate the wrathful deities and be perfectly endowed, and together with generating the eight bodies of the phurba. By meditating in this way, this mantra, which is commonly spoken in all tantras, and the twelve fruits, including the wheel of the wrathful deity of meditation, are generated. Collected. What is this collected mantra? It is Oṃ sumbha, etc., sumbha is the Tibetan name for the ornament. Gṛhṇa is called the subduing of the ten direction protectors together with the ten wrathful deities. Gṛhṇāpaya is called the subduing together with the wheel of emanations. Ānaya ho is called the single essence. If it is not subdued, what should be done? Recite bhagavāṃ vajra rāja, meaning subdued by the command of the Blessed One, Vajra King. The explanation of the thirtieth chapter is completed.
Thirtieth chapter, explanation of collecting the mantra for binding the drum sound.

============================================================

